а разве в отношении лекарств латинские названия не стандарт?
в рецепте, как я понимаю, много чего написано обычно, типа выходные данные
тебе не проще сходить и спросить это у врача, чем постить тупняк в форуме?
мы не переводили. просто на латыни и все. в принципе, латинский текст в рецепте самодостаточен. единственная сложность в том, что нужно писать обязательно международное, а не торговое название препарата, а если торговое, то именно под ним препарат должен продаваться в интересующей нас стране.
важно чтобы здесь в аптеке это сразу приняли, нет времени на несколько попыток
может все-таки напишешь как примерно выглядит рецепт?
должен ли там быть диагноз, например?
http://www.pharmvestnik.ru/cgi-bin/statya.pl?sid=3289
посмотреть бы что там еще, на всякий случай надо будет два варианта сдлать - на латыни и английском, потому что про английский мне как раз сказали местные фармацевты, может у них так принято
Указывается название, доза и количество.
Ну и в конце пишутся рекомендации по приему.
http://www.medkurs.ru/pharmacy/info/section2186/11026.html
http://www.medkurs.ru/pharmacy/info/section2186/11025.html
Invocatio, Designatio materiarum, Subscriptio пишется на латинском.
Signatura (кроме фразы "M. D. S.:", которая на латыни) и все остальное - на государственном и национальном (если необходимо) языке, то есть на русском и английском, или только на английском. диагноз, насколько я понимаю, не нужен, а вот возраст - нужен.
http://www.medkurs.ru/pharmacy/info/section2186/11025.html
Invocatio, Designatio materiarum, Subscriptio пишется на латинском.
Signatura (кроме фразы "M. D. S.:", которая на латыни) и все остальное - на государственном и национальном (если необходимо) языке, то есть на русском и английском, или только на английском. диагноз, насколько я понимаю, не нужен, а вот возраст - нужен.
спасибо, теперь все понятно!
Похожие темы:
Оставить комментарий
fomushkin
нужно попросить врача в россии выписать рецепт для покупки лекарства в другой стране на английском, хочу заготовить рыбу, поскольку не уверена что врач сам захочет думать над переводом