Graffos

Capibi Pancros. или Capili Paneros.
Диктовали по телефону, так что может быть ошибся в паре букв.
Спасибо.

svchreal

пусть пришлют точно по смс, а вдруг получатся совершенно разные диагнозы
Pancreo - связанное с поджелудочной железой
мб по аналогии с англ: pancreatic calculus - камни в поджелудочной железе?
короче - жди медиков

dobraja88

может, захват поджелудочной?

svchreal

а захват - это что такое и как он переводится?

Graffos

господа, я так понимаю, здесь не следует гадать, лучше бы знать точно....

svchreal

пусть пришлют точно по смс, а вдруг получатся совершенно разные диагнозы
и я про тоже

anikanich

не следует гадать, лучше бы знать точно....
вот и все о том же.
capilis - имеющий отношение к голове, головной. (или, скажем, к головке органа)
pankrea- указывает на отношение к поджелудочной железе
уточните диагноз

_NEKTO_

voobwe-to capitis-eto golovka, a pancreas-podjeludo4naya jeleza

Graffos

уточнил диагноз:
capibi pancreas.
Что это может значить?

dobraja88

Да, кстати, не может в латинском быть pankreas - в латинском отсутствует k.

Pol87

capibi pancreas
Уточни еще раз, это что-то новенькое.

anikanich

да, я тоже не знаю.
2 Kaiafa: ты прав, разумеется, pancrea-

svchreal

еще хоть что-нибудь? (больной орган вроде выяснили)
ошибки быть не могло? (почерк врачей всем известен )
это не может быть лекарство, а не диагноз, скажем? (может это рецепт?)

ilxom

capibi рамблёр не находит.
медицинский англо-русский словарь стедмана - тоже.

Graffos

ну я уточнил как мог, вроде там так написано.... МОжет дело и правда в почерке...
Ну может всё-таки это что-то определённое кому-то напоминает? с учетом ошибки в 1-2 букве?
Сопутсвующие диагнозы стояли вроде хронический панткреатит, гепатоз, кажется.

Pol87

отскань и выложи

Graffos

не могу. Это меня родственники парят, соответственно и бумага у них.

svchreal

пусть попросят разъяснений у врача
или спросят в аптеке, фармацевты хорошо почерк медиков разбирают

Graffos

я уж так и понял...
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: